Welcome to the online lessons for Alchemy CATALYST, the market leader in visual localization technology. These lessons are designed to make you and your localization team highly productive using Alchemy CATALYST in as little time as possible. The lessons are designed to cover some of the basic features of our technology and then some of the more advanced features.
If you are a new user of Alchemy CATALYST, you’ll find our Product QuickTour a useful and powerful starting point for learning about our visual localization technology.
- Alchemy CATALYST 9.0
- Alchemy CATALYST 8.0
- ezScript Programmers Guide
 |
Want to browse the Livedocs for Alchemy CATALYST 9.0? Please click here. |
 |
Want to browse the Livedocs for Alchemy CATALYST 8.0? Please click here. |
 |
Want to browse the ezScript Reference Guide? Please click here. |
Alchemy CATALYST Online Tutorials/Videos
- Basic Features
- Advanced Features
- TRADOS Compatibility
- Alchemy Experts
|
Quick Tour of Alchemy CATALYST Project Environment
Want to see what the Alchemy CATALYST Project Environment looks like? Click here and see what the main windows and panels are used for. See for yourself why Alchemy CATALYST is the most widely used solution for translating software, online help and web content. |
|
|
Installing Alchemy CATALYST
Learn how to install Alchemy CATALYST onto your desktop PC and also how to Activate it using the Activate Expert. |
|
|
Translating Online Help Systems
Learn how to use Alchemy CATALYST to translate Online Help systems. Rather than working with thousands of individual HTMLs files, Alchemy CATALYST can work with the compiled CHM file. This video shows how to translate a large CHM file using a translation memory originally created with TRADOS. |
|
|
Working with Glossary Files
Glossaries are an important part of maintaining a high level of quality and consistency for your clients. Alchemy CATALYST supports a wide range of glossary formats so that you can see suggested translations as your work. This video explains how to setup and work with a glossary so that your work exceeds the expectations of your clients! |
|
Translation Alignment
Learn how to align two documents and create a high quality translation memory. Alchemy CATALYST comes complete with the industry's most advanced alignment technology. In this video, you'll see how to align a complete online help system creating an English-French TM! |
|
|
Comparing Projects and finding revisions
Learn how the Comparison Expert can be used to determine the differences between project revisions and releases. This expert identifies the revisions between projects so that you can focus on the areas that have changed and ignore the areas that have remainded static. |
|
|
Working with .NET Visual Inheritance
Learn how to work with applications that are using the latest visual inheritance technology from Microsoft. Alchemy CATALYST is the industry's most widely used solution for translating, engineering and testing .NET applications. Use this video to help you understand how to track the .NET inheritance within your translation project. |
|
 |
Using Translator Toolbar
Learn how to translate faster and more accurately. Use the Translator Toolbar to connect to Translation Memory and Machine Translation services. Learn how to connect glossary files and see translation suggestions appear automatically. |
|
Migrating from TRADOS TMs to Alchemy TTKs
Learn how clients migrate from their TRADOS text-based TMs to Alchemy TTKs (object oriented TMs). Learn how to re-use all your legacy TM data in Alchemy CATALYST. |
|
 |
Alchemy TRADOS Component
Understand how Alchemy CATALYST connects to TRADOS TMW files and SDL TM Server files. The Alchemy TRADOS Component guarantees that you can re-use translations from these tex-based TM solutions.
|
|
 |
Using TRADOS MultiTerm Glossaries
Learn how to improve your consistency by connecting Alchemy CATALYST to SDl MultiTerm. |
Alchemy CATALYST experts are designed to automate repetitive tasks frequently found within the localization workflow. The Leverage Expert for example, is used to automatically reuse translations from previous projects; and the Validate Expert automatically detects localization bugs. Depending on the edition being used, Alchemy CATALYST comes with the following experts:
- Leverage: Re-use translations stored in TMs
- Validate: Detect common localization bugs quickly
- Analyse: Create project proposals and analysis reports
- Layout: Automatically create layouts for translated websites and software applications
- Comparison: Detect changes quickly and easily
- QuickShip: Send FREE translatoin bundles to translators
- Pseudo-Translate: Determine if your application can be translated easily
|
Other Tutorials
Project Basics
|
Alchemy Components
|
Working with files
|
|
|